Speaker français c’est has been swag BEAUTÉ

  • 0



 


La langue française est une si belle langue qu’on l’enseigne encore dans les pays étrangers car elle est gage de culture et d’élégance (moi chauvine ? pfff) mais aujourd’hui, la langue universelle est l’anglais.


 


Vous avez appris à parler anglais à l’école, au boulot, sur votre ordi. Les enfants l’apprennent dès la maternelle alors que moi qui ai à peine 32 ans, j’ai commencé à l’apprendre en sixième.


 


Regardez tous ces anglicismes que l’on emploie dans notre quotidien sans les remettre en cause comme par exemple « look », « steak » ou encore « sweat shirt ». Moi-même j’en use et abuse à bon escient, preuve avec le nom de mon blog (il y a le mot « pancakes » dedans et c’est vrai que j’aurai pu l’appeler « crêpes », mais le mot « pancake » est plus ou moins « adopté » dans notre quotidien) ou certains titres de mes articles mais dans l’ensemble, ça reste compréhensible. Soit. Mais l’utilisation à outrance est-elle pour autant justifiée (ou alors c’est une simple évolution des choses et dans ce cas-là, c’est moi qui ne suis pas du tout à la page ?) ?


 


Prenez par exemple la couverture ou le contenu d’un magazine féminin français tendance et sympa (vous penserez à moi la prochaine fois que vous irez acheter vos magazines au kiosque !) et là, je pense surtout à ma maman qui est loin d’être née au début du XXème siècle mais qui ne parle pas anglais couramment. Elle ne comprend pas ce qu’ »être hype avec la easy food » ou encore « look swag pas top fashion » veulent dire. Moi non plus, je crois que ça doit être le cas pour beaucoup d’entre nous (ou alors, c’est que je deviens vieille, au secours !). J’exagère mais quand même !


 


Alors je sais c’est moins beau de dire « être tendance avec de la nourriture facile » ou « tenue tendance pas très à la mode », mais voilà, ça vous choque si on emploie ENCORE notre belle langue ? Pauvre Molière qui doit retourner dans sa tombe ! C’est vrai que ça peut faire ringard parfois mais si un mot français passe très bien, pourquoi l’employer en anglais  (j’avoue qu’envoyer des courriers électroniques, c’est plus long à écrire qu’e-mail et ça prend un accent années 80, ah ah) ?


 


Sur le même ton, continuons avec ce concept anglo-saxon qui est de réduire deux mots pour n’en faire qu’un, je suis tombée des nues en lisant (sans photo à l’appui pour la devinette) le mot : chaucassin (ai-je été si éloignée de l’actualité cet été que j’en ai oublié ce mot ?). Eh bien ce mot est la contraction de chausson et mocassin. C’est quoi ce délire ? Sommes nous si pressés par le temps qui passe que nous voilà obligés d’aller au plus simple et au plus rapide ? Moi, je prône le retour des mots entiers. Et je promets que je ferai tout mon possible pour employer le terme français au lieu de l’anglicisme !


 
 


Article rédigé par La Statue et les Pancakes



 
 


Si vous avez aimé cet article, vous pouvez retrouver La Statue et les Pancakes directement sur son blog.





No comments:

Post a Comment